薩摩白波メイプル珍道中

ここは、あんず鯖でプレイしている私、薩摩白波のブログです。 内容が過激です。見る人によっては不快感をもよおします。 初めてお越しいただいた方は、必ず利用規約に目を通してください。

最新の記事

これで御仕舞い。 (12/07)  君は (12/07)  閉鎖まで残り2日、書くのはこれでおしまい。 (12/07)  (12/06)  閉鎖まで後3日、書き続けるまで残り1日 (12/06) 

記事一覧はこちら

スポンサーサイト

  1. 名前: 薩摩白波 --/--/--(--) --:--:--
    上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
    新しい記事を書く事で広告が消せます。
    [スポンサー広告]

コメント

  1. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/15(日) 10:11:52 URL [ 編集 ]
    はじめまして。翻訳してもいいですか?
  2. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/15(日) 10:27:49 URL [ 編集 ]
    >魔景色さん 初めまして!&ようこそ!
    ・・・恥ずかしいので訳してはダメです!(T-T)ごめんなさいm(_ _)m

    何だか、とってもこういうことが書きたい気分だったので書いてしまいました(/ω\)ハズカシーィ

    文法的に間違っているところはあるものの、そこまで難しい単語ではないので英語が苦てな方でも理解できると思います。

    なので、個人個人の心の中で解釈、訳してくださいね(* ^ー゚)

    というより・・・この記事削除するかも・・・(T-T)恥ずかしいし・・・
  3. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/15(日) 16:21:44 URL [ 編集 ]
    こんなのヤフーの
    翻訳のやt・・・・(ry
  4. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/15(日) 16:24:15 URL [ 編集 ]
    비보는, 오늘 아침 들렸습니다.
    그러나 나에게, 그것은 이야기해지지 않은 이야기입니다.

    나는, 매우 어떻게든, 당신을 사랑하고 있고 싶습니다.
    나마저, 잘 모릅니다.

    그러나, 당신은 그렇지는 않습니다.

    나에게 울리는 당신의 어깨는, 어디에 있습니까?
    나에게 울리는 당신의 등은, 어디에 있습니까?
    나의 손을 잡는 당신의 손은, 어디에 있습니까?

    짧은 인사와 길어 좋은들.

    그 날, 우리는 팔을 묶어, 떨어진 잎의 가로수로 걸었습니다.

    하늘은 푸릅니다.



    書いてあることは同じ
  5. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/15(日) 16:56:34 URL [ 編集 ]
    こ、こら~!!魔景色さんダメだってば!!!

    ・・・韓国語か・・・韓国でビューでもするかな・・・

    日本語じゃあれなんで、わざと英語に訳したんですよ!!また日本語に戻したら意味がないじゃないですか!!

    ・・・先生に韓国留学勧められるほど、韓国語できてたんだけど・・・いまはもう・・・orz
  6. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/15(日) 17:16:18 URL [ 編集 ]
    早速僕もヤフーで翻訳してみました!

    ・・・う~ん、翻訳ソフトはやっぱり直訳すぎてニュアンスしか伝わりませんね。

    なのでやっぱり翻訳せずに読むことが一番伝わるのではないかと思います。伝えたいような内容じゃないんだけど・・・('A`)

    日本語で作って、英語に直してあるのでちょっと自分の英語力のなさを実感・・・

    ちなみに中国語で翻訳してみましたよ。
    今天早晨听了悲伤的消息。
    不由于我的关系在的话なんだけど。

    什么我希望大大地爱你。
    自己也很好地分配像虽然不在但是?

    但是,你不在。

    让我哭的你的肩膀在哪儿?
    在整让我哭的你的脊背在哪儿?
    握住我的手的你的手在哪儿?

    短的长的你好,再见

    在那个日我们把胳膊结成联合,在落叶的街道两旁的树上步行了吧?

    空虚地青色。

    ・・・お経みたい・・・
  7. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/18(水) 19:32:52 URL [ 編集 ]
    めんごめんご。ぷー。
  8. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/18(水) 20:25:36 URL [ 編集 ]
    また、こーいうこと書くかもしれないので遊びに来てくださいね~♪

コメントの投稿(コメント本文以外は省略可能)





管理者にだけ表示を許可する

No Name

  1. 名前: 薩摩白波 2005/05/15(日) 01:01:48
    Sad news was heard this morning.
    To me though it is a story not related.

    I want to love you very much somehow.
    Even I do not understand well.

    However, you are not.

    Where is the shoulder of you who has me cry?
    Where is the back of you who has me cry?
    Where is the hand of you who grasps my hand?

    Short hello and long goodbye.

    That day we united the arm, and walked in roadside trees of the fallen leaf.

    The sky is blue.




    スポンサーサイト

    コメントを書き込む コメントを読む(8) トラックバック(0) [未分類]

コメント

  1. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/15(日) 10:11:52 URL [ 編集 ]
    はじめまして。翻訳してもいいですか?
  2. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/15(日) 10:27:49 URL [ 編集 ]
    >魔景色さん 初めまして!&ようこそ!
    ・・・恥ずかしいので訳してはダメです!(T-T)ごめんなさいm(_ _)m

    何だか、とってもこういうことが書きたい気分だったので書いてしまいました(/ω\)ハズカシーィ

    文法的に間違っているところはあるものの、そこまで難しい単語ではないので英語が苦てな方でも理解できると思います。

    なので、個人個人の心の中で解釈、訳してくださいね(* ^ー゚)

    というより・・・この記事削除するかも・・・(T-T)恥ずかしいし・・・
  3. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/15(日) 16:21:44 URL [ 編集 ]
    こんなのヤフーの
    翻訳のやt・・・・(ry
  4. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/15(日) 16:24:15 URL [ 編集 ]
    비보는, 오늘 아침 들렸습니다.
    그러나 나에게, 그것은 이야기해지지 않은 이야기입니다.

    나는, 매우 어떻게든, 당신을 사랑하고 있고 싶습니다.
    나마저, 잘 모릅니다.

    그러나, 당신은 그렇지는 않습니다.

    나에게 울리는 당신의 어깨는, 어디에 있습니까?
    나에게 울리는 당신의 등은, 어디에 있습니까?
    나의 손을 잡는 당신의 손은, 어디에 있습니까?

    짧은 인사와 길어 좋은들.

    그 날, 우리는 팔을 묶어, 떨어진 잎의 가로수로 걸었습니다.

    하늘은 푸릅니다.



    書いてあることは同じ
  5. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/15(日) 16:56:34 URL [ 編集 ]
    こ、こら~!!魔景色さんダメだってば!!!

    ・・・韓国語か・・・韓国でビューでもするかな・・・

    日本語じゃあれなんで、わざと英語に訳したんですよ!!また日本語に戻したら意味がないじゃないですか!!

    ・・・先生に韓国留学勧められるほど、韓国語できてたんだけど・・・いまはもう・・・orz
  6. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/15(日) 17:16:18 URL [ 編集 ]
    早速僕もヤフーで翻訳してみました!

    ・・・う~ん、翻訳ソフトはやっぱり直訳すぎてニュアンスしか伝わりませんね。

    なのでやっぱり翻訳せずに読むことが一番伝わるのではないかと思います。伝えたいような内容じゃないんだけど・・・('A`)

    日本語で作って、英語に直してあるのでちょっと自分の英語力のなさを実感・・・

    ちなみに中国語で翻訳してみましたよ。
    今天早晨听了悲伤的消息。
    不由于我的关系在的话なんだけど。

    什么我希望大大地爱你。
    自己也很好地分配像虽然不在但是?

    但是,你不在。

    让我哭的你的肩膀在哪儿?
    在整让我哭的你的脊背在哪儿?
    握住我的手的你的手在哪儿?

    短的长的你好,再见

    在那个日我们把胳膊结成联合,在落叶的街道两旁的树上步行了吧?

    空虚地青色。

    ・・・お経みたい・・・
  7. 名前: 魔景色 ◆- 2005/05/18(水) 19:32:52 URL [ 編集 ]
    めんごめんご。ぷー。
  8. 名前: 薩摩白波 ◆- 2005/05/18(水) 20:25:36 URL [ 編集 ]
    また、こーいうこと書くかもしれないので遊びに来てくださいね~♪

コメントの投稿(コメント本文以外は省略可能)





管理者にだけ表示を許可する

テンプレート: 2ちゃんねるスタイル Designed by FC2blog無料テンプレート素材 / 素材サイト: 無料テンプレート素材.com / インスパイヤ元:2ch.net

ページのおしまいだよ。。と
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。